LAI #217

Letters to the Editor


from Wu-Yang LAI in CMO #217

●・・・・・・CMO215を23日にいただきました。ありがとうございます。さっそくインターネットのほうも開いて見ました。私は8番目の訪問者でした。私の住む部屋は10階で、南にベランダがあり、南天の視野を遮るものは何もありませんが、残念ながら光害がひどくて、星を見るに適しません。
 南さんからCMO215を発送したとのemailを25日の真夜中にみつけました。翌朝返事を差上げようとしたところ、パソコンのやつ、また起動しなくなりました。助っ人に調べてもらったところでは、ハードウェアのどれかのドライバ設定が適正でないらしいとのこと。助っ人は、日本語のパソコンを相手にして悪戦苦闘し、ついに「ねずみ」のドライバに原因を見つけました。
 助っ人の乱闘苦闘のために、単語登録と外字とが消えてしまいました。幸いフロッピーに残してあるので、あわてることはないが、フロッピーからどうやって戻すのかわからず、日本語に関することですから助っ人ではだめで、自分で解決するに二日かかりました。苦心したおかげで、ファイル、ホルダの扱いかたが、すこしばかりわかってきました。今まで受取ったemailも行方不明ですが、これはゆっくり探せばよろしい。
 台湾で日本語パソコンを活用するためには、どうしても外字を数十字作っておく必要があります。地名、人名のため、および中国語用の漢字が必要です。たとえば第二人称のニイの字です。外字はemailに使えませんが、プリンタで印刷するときや、faxに使えます。作った外字は単語登録のなかに収めておきます。たとえば第二人称の字は「にい」と入力して、変換キーを押せば登録単語のなかから出てくるようにしてあります。
 村上昌己さん、メールをありがとうございます。はやくも216号を手がけられたとは、お忙しいことですね。台湾は春の短いところですが、今年は暖冬の後に春らしい快適な日が続いています。台北はここ数日昼間の最高気温が26℃で、極楽に住んでいるみたいです。
 今回はほかに書くことが頭から浮かんでこないので、これでおしまいにさせていただきます。 敬具   
(1五1999 email)
(註) 私も昔のワープロでは「?」は作字しましたが、流石に「?」は作れませんでした。今はAtok12の文字パレットでニとニンで出てきます。Big-5から呼び込めませんか? (Mn)
ョ 武 揚 (Wu-Yang LAI 臺灣 Taiwan)    laiwy@tpts5.seed.net.tw
fax:886-2-2809-4353